Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

chửi bới

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chửi bới" se traduit littéralement par "proférer des injures outrageantes". Il désigne l'acte de critiquer ou d'insulter quelqu'un de manière très forte et souvent très vulgaire.

Utilisation

"Chửi bới" est généralement utilisé dans des contextes où une personne exprime sa colère ou son mécontentement envers une autre, souvent en utilisant des mots offensants. On l'emploie dans des situations de disputes ou de conflits, que ce soit dans la vie quotidienne ou dans les médias.

Exemple
  • Dans une dispute : "Khi thấy bạn mình làm sai, anh ấy đã chửi bới rất to." (Quand il a vu son ami faire une erreur, il a crié des insultes très fort.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "chửi bới" peut être utilisé pour décrire des comportements agressifs dans une analyse sociale ou psychologique. On pourrait dire que "chửi bới" reflète des tensions interpersonnelles dans une communauté.

Variantes du mot

Il existe des variantes et des mots apparentés : - Chửi : insulter, crier des insultes (sans le mot "bới", cela peut être un peu moins fort). - Bới : cela signifie "creuser", mais dans ce contexte, il renforce l’idée de fouiller dans les insultes.

Autres significations

Bien que "chửi bới" soit principalement utilisé pour désigner des insultes, dans un usage figuré, cela peut aussi se référer à des critiques sévères envers des idées ou des politiques.

Synonymes
  • Mắng nhiếc : critiquer sévèrement, souvent utilisé dans des contextes similaires mais peut être moins vulgaire.
  • Chửi rủa : un autre terme pour insulter, souvent utilisé de manière interchangeable avec "chửi bới".
À retenir

Il est important d'utiliser "chửi bới" avec prudence, car c'est un terme très fort qui peut blesser les sentiments des autres.

  1. proférer des injures outrageantes

Comments and discussion on the word "chửi bới"